Giochino linguistico »  Mostra messaggi da    a     

Linea Meteo


Off-Topic - Giochino linguistico



Fili [ Gio 08 Ott, 2009 18:47 ]
Oggetto: Re: Giochino Linguistico
Icestorm ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Fili ha scritto: [Visualizza Messaggio]
mmm...WATAR...water....acqua credo?

con lo stesso concetto NU...now...ora?

PAN... pane?

EATENI... eat... mangiare?

Ipotizzo un: ora mangiamo il pane, poi berremo l'acqua


Comunque era ezateni e non eateni...


è vero...però boh mi è venuto istintivo dopo WADAR


burjan [ Gio 08 Ott, 2009 21:34 ]
Oggetto: Re: Giochino linguistico
Teniamo presente che si tratta di una lingua di oltre tremilacinquecento anni fa. Non credo che l'ittita sia tutto così facilmente accostabile alle nostre lingue moderne.

Gli studiosi hanno ricavato circa 2.000 radici semantiche comuni alle varie lingue indoeuropee; ma non tutte si sono mantenute allo stesso modo. La radice "et/ez/ed" per esprimere il mangiare si trasmise al latino "edo", ma in italiano abbiamo preferito il "man-ducere" (portare con la mano, ovviamente verso la bocca). Della vecchia radice è rimasta una traccia nell'aggettivo "edibile". La desinenza /teni per esprimere la seconda persona plurale è uguale alla nostra, se togliete il suffisso finale "-ni" perdutosi col tempo.

Per Marvel: il basco proprio non poteva essere. E' priva di legami con altre lingue conosciute, salvi i prestiti di parole dallo spagnolo che sono del tutto evidenti (credo 15% circa dei vocaboli). Impossibile decifrarla per mezzo di altre.


marvel [ Sab 10 Ott, 2009 14:32 ]
Oggetto: Re: Giochino linguistico
burjan ha scritto: [Visualizza Messaggio]
Teniamo presente che si tratta di una lingua di oltre tremilacinquecento anni fa. Non credo che l'ittita sia tutto così facilmente accostabile alle nostre lingue moderne.

Gli studiosi hanno ricavato circa 2.000 radici semantiche comuni alle varie lingue indoeuropee; ma non tutte si sono mantenute allo stesso modo. La radice "et/ez/ed" per esprimere il mangiare si trasmise al latino "edo", ma in italiano abbiamo preferito il "man-ducere" (portare con la mano, ovviamente verso la bocca). Della vecchia radice è rimasta una traccia nell'aggettivo "edibile". La desinenza /teni per esprimere la seconda persona plurale è uguale alla nostra, se togliete il suffisso finale "-ni" perdutosi col tempo.

Per Marvel: il basco proprio non poteva essere. E' priva di legami con altre lingue conosciute, salvi i prestiti di parole dallo spagnolo che sono del tutto evidenti (credo 15% circa dei vocaboli). Impossibile decifrarla per mezzo di altre.


Si, lo so, il basco è una lingua le cui origini restano misteriose, non è indoeuropea.


burjan [ Sab 10 Ott, 2009 16:17 ]
Oggetto: Re: Giochino linguistico
Evidenzio anche la bellissima radice "eku-" per esprimere il significato del bere, ovviamente la stessa del nostro "Acqua".




Powered by Icy Phoenix